虽不可译犹译 | 吴其尧
意大利文学批评家克罗齐说:“凡属纯文学的作品都是不可译的。”他还说:“纯文学的翻译,都不是翻译,而是创作。”克罗齐名义上把文学翻译提高到了与文学创作相同的地位,实际上还是想说文学作品不可译。
意大利文学批评家克罗齐说:“凡属纯文学的作品都是不可译的。”他还说:“纯文学的翻译,都不是翻译,而是创作。”克罗齐名义上把文学翻译提高到了与文学创作相同的地位,实际上还是想说文学作品不可译。
说他不可或缺,首先是剧情发展的需要:李尔王在暴风雨里挣扎,没有人在他身边,只有这个傻子,只有他还在分担老国王那椎心的巨痛,老国王如没有这个忠实可怜的傻子伺候在旁、想方设法排解痛苦,他承受不了心中的巨痛,读者和观众的情绪也难以得到“宣泄”(Catharsis)(